안녕하세요!
오늘 알아볼 영어 표현은 '고자질하다'입니다.
고자질하다, 일러바치다는 영어로 어떻게 이야기할까요?
바로 'tell on A (to B)'입니다.
tell on A to B : A에 관해 B에게 고자질하다/일러바치다
My sis must have told on me to my mom! 내 동생이 엄마한테 고자질한 게 분명해 !
다른 표현으로는 tattle on, squeal on, snitch on도 있는데요,
얘네들도 '밀고하다, 누설하다, 고자질하다'의 뜻을 가지고 있습니다.
그럼 고자질쟁이는 뭐라고 할까요??
tattle on의 동사 tattle에서 따온, tattle-tale이 고자질쟁이랍니다.
그 외에도
squealer : 고자질쟁이, 밀고자 (불평쟁이라는 뜻도 있어요)
informer : 정보 제공자/전달자라는 뜻이 있지만 밀고자, 첩보자, 고발자라는 뜻도 있어요.
betrayor, traitor : 배반자 (엄밀히 말하면 고자질쟁이는 아니지만 같은 편이었다가 배반한 경우에는 충분히 쓸 수 있겠죠?)
rat : 와우 좀 격하죠? 영어도 야비하고 치사한 사람을 쥐 아기라고 부르네요.
자, 오늘은 '고자질하다'를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지 알아보았습니다.
여러 표현들이 많았지만, 딱 맘에 드는 거 하나씩만 골라잡아 외워가세요!
읽어주셔서 감사합니다^0^
'실생활 영어 표현🗣' 카테고리의 다른 글
'학사 경고'를 영어로 하면? (0) | 2020.05.18 |
---|---|
'떼쓰다'를 영어로 하면? (0) | 2020.04.19 |
Sign up과 Sign in의 차이는? (0) | 2020.04.08 |
댓글