본문 바로가기
실생활 영어 표현🗣

"너 자꾸 그러면 선생님한테 이를거야~ " 고자질하다, 영어로?

by 빕비빅 2020. 5. 24.

안녕하세요!

오늘 알아볼 영어 표현은 '고자질하다'입니다.

 

고자질하다, 일러바치다는 영어로 어떻게 이야기할까요?

속닥속닥 아니 걔가 있잖아 글쎄~

 

바로 'tell on A (to B)'입니다.

 

tell on A to B : A에 관해 B에게 고자질하다/일러바치다

My sis must have told on me to my mom! 내 동생이 엄마한테 고자질한 게 분명해 !

 

다른 표현으로는 tattle on, squeal on, snitch on도 있는데요,

얘네들도 '밀고하다, 누설하다, 고자질하다'의 뜻을 가지고 있습니다.

 

그럼 고자질쟁이는 뭐라고 할까요??

tattle on의 동사 tattle에서 따온, tattle-tale고자질쟁이랍니다.

그 외에도 

squealer : 고자질쟁이, 밀고자 (불평쟁이라는 뜻도 있어요)

informer : 정보 제공자/전달자라는 뜻이 있지만 밀고자, 첩보자, 고발자라는 뜻도 있어요.

betrayor, traitor : 배반자 (엄밀히 말하면 고자질쟁이는 아니지만 같은 편이었다가 배반한 경우에는 충분히 쓸 수 있겠죠?)

rat : 와우 좀 격하죠? 영어도 야비하고 치사한 사람을 쥐 아기라고 부르네요. 

아니... 이렇게 귀여운 쥐도 있는데...

 

 

자, 오늘은 '고자질하다'를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지 알아보았습니다.

여러 표현들이 많았지만, 딱 맘에 드는 거 하나씩만 골라잡아 외워가세요!

읽어주셔서 감사합니다^0^

 

 

'실생활 영어 표현🗣' 카테고리의 다른 글

'학사 경고'를 영어로 하면?  (0) 2020.05.18
'떼쓰다'를 영어로 하면?  (0) 2020.04.19
Sign up과 Sign in의 차이는?  (0) 2020.04.08

댓글